16 снежня 2021 года ў Інстытуце мовазнаўства імя Якуба Коласа выступіць Сяргей Запрудскі, кандыдат філалагічных навук, дацэнт кафедры беларускага мовазнаўства БДУ, з дакладам «Перакладная лексікаграфія ў Інстытуце беларускай культуры». Даклад прымеркаваны да 100-годдзя Iнстытута беларускай культуры.
Месца правядзення: Цэнтр даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі (г. Мінск, вул. Сурганава, д. 1, корп. 2, 3-ці паверх, каб. 302).
Пачатак работы: 15.00
Форма правядзення: вочна-дыстанцыйная
Перакладная лексікаграфічная дзейнасць у Інбелкульце ўяўляе сабой надзвычай важную вяху ў развіцці беларускай лексікаграфіі. Гэта звязана з тым, што на змену індывідуальным і часткова саматужным слоўнікам (браты Гарэцкія (1918–1925)) прыйшла практыка ўкладання лексікаграфічных прац, якая абапіралася на ўкладзеную калектыўнымі намаганнямі картатэку і была падтрымана аўтарытэтнай навуковай установай. Акурат з сярэдзіны 1920-х гадоў, часу першага выдання "Практычнага расійска-беларускага слоўніка" Байкова і Гарэцкага вядзе свой адлік беларуская навуковая лексікаграфія. Яшчэ раней, уласна з самага заснавання Інбелкульта, развівалася перакладная тэрміналагічная лексікаграфія, якая дала вынікам славутую серыю “Беларуская навуковая тэрміналогія” (1922-1928, 19 выпускаў).
Паколькі з пачатку 1920-х гг. лексічны склад беларускай літаратурнай мовы зведваў інтэнсіўны рост (ацэначна адбылося павелічэнне ў пяць-сем разоў), пастолькі рыхтаваныя з апорай на актуальны матэрыял і публікаваныя ў дадзены час слоўнікі гэты рост засведчылі. У многім дзякуючы імклівай перакладной лексікаграфічнай дзейнасці Інбелкульта 1922--1928 гг. к канцу дзесяцігоддзя лексічны склад беларускай літаратурнай мовы дасягнуў узроўню іншых развітых моў, што дазваляла тагачаснай беларускай літаратурнай мове паспяхова выконваць разнастайныя грамадскія функцыі.
Спасылка для падключэння:
Ідэнтыфікатар канферэнцыі: 836 1921 8054
Код доступу: 774170